Статья 1

Значение определенных понятий в данных Условиях

При чтении просим учитывать следующее:

«Мы», «наш», «мы сами» и «нам» относится к компании Swiss International Air Lines AG, Базель, Швейцария.

«Вы», «Ваш» и «Вы сами» относится ко всем лицам, за исключением экипажа, которые перевозятся или должны быть перевезены в самолете на основании билета (см. также определение «Пассажир»).

«КОНВЕНЦИЯ» означает применимость положений одного или нескольких документов из числа нижеперечисленных:

  • Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (подписана в Варшаве 12 октября 1929 года – «Варшавская Конвенция»);
  • Варшавская Конвенция с изменениями и дополнениями, принятыми в Гааге 28 сентября 1955 года;
  • Варшавская Конвенция с изменениями и дополнениями, внесенными согласно Дополнительному Монреальскому Протоколу № 1 (1975 год);
  • Варшавская Конвенция с изменениями и дополнениями, принятыми в Гааге, а также внесенными согласно Дополнительному Монреальскому Протоколу № 2 (1975 год);
  • Дополнительная Гвадалахарская Конвенция (1961 год);
  • Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок (подписана в Монреале 28 мая 1999 года, далее – «Монреальская Конвенция»).

«СОСТАВНОЙ БИЛЕТ» означает билет, оформленный на Ваше имя в комплекте с другим билетом. Эти билеты вместе представляют собой единый договор перевозки.

«ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ БАГАЖ» означает багаж, сданный нам под присмотр, на который мы выдали багажную квитанцию.

«УПОЛНОМОЧЕННЫЙ АГЕНТ» означает агента по продаже услуг пассажирских перевозок, которому мы поручили действовать от нашего имени при заключении договоров перевозки.

«КУПОН» означает как бумажный, так и электронный полетный купон, каждый из которых дает пассажиру право лететь конкретным рейсом, указанном в данном купоне.

«КОД ПЕРЕВОЗЧИКА» означает код, служащий для обозначения конкретной авиакомпании.

«ЭЛЕКТРОННЫЙ КУПОН» означает электронный полетный купон или другой, имеющий определенную ценность, документ, оформленный в нашей системе бронирования в электронном виде.

«КОМПАНИИ ГРУППЫ LUFTHANSA» подразумевает Austrian Airlines, Eurowings, Germanwings, Brussels Airlines, Edelweiss Air AG, SWISS International Air Lines Ltd, Miles and More GmbH

«ЭЛЕКТРОННЫЙ БИЛЕТ» означает дорожную квитанцию, оформленную нами или по нашему поручению, электронный купон и, если применимо, посадочный документ.

«ПОЛЕТНЫЙ КУПОН» означает часть билета, на которой имеется надпись «good for passage» («действительно для перевозки»), или в случае электронного билета – электронный купон, в котором указаны отдельные населенные пункты, между которыми данный купон действителен для перевозки.

«ПАССАЖИР» относится ко всем лицам, за исключением экипажа, которые перевозятся или должны быть перевезены в самолете на основании билета (см. также определение Вы», «Ваш» и «Вы сами»).

«ПАССАЖИРСКИЙ КУПОН» означает часть билета, которая оформляется нами или по нашему поручению, содержит соответствующую отметку и остается у пассажира.

«ДОРОЖНАЯ КВИТАНЦИЯ» означает документ или документы, которые мы выдаем пассажирам, летящим по электронному билету. Она содержит имя пассажира, информацию о рейсах и примечания.

Под «БИЛЕТОМ» понимается документ под названием «Пассажирский билет и багажная квитанция» или электронный билет, в любом случае выданный нами или от нашего имени, и включающий в себя договорные условия, тариф, примечания и купоны.

«БАГАЖ» означает все личные вещи, предназначенные для использования пассажиром. Если не установлено иное, это понятие включает в себя как зарегистрированный, так и незарегистрированный багаж.

«БАГАЖНАЯ БИРКА» означает документ, выдаваемый Перевозчиком исключительно для идентификации зарегистрированного багажа.

«БАГАЖНАЯ КВИТАНЦИЯ» означает часть билета, которая относится к перевозке Вашего зарегистрированного багажа.

«ФОРС-МАЖОР» означает чрезвычайные и непредвиденные обстоятельства, которые не зависят от Вас, и которых невозможно было бы избежать в том числе с помощью надлежащих мер.

«ОКОНЧАНИЕ РЕГИСТРАЦИИ» означает момент времени, установленный нами, до которого Вы должны завершить все формальности, связанные с регистрацией, и получить Ваш посадочный талон.

«НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННЫЙ БАГАЖ» означает любой Ваш багаж, за исключением зарегистрированного багажа.

«ЗАПИСЬ РЕГИСТРАЦИИ ПАССАЖИРА (PNR)» включает в себя всю информацию о путешествии пассажира, которая была сохранена при бронировании в базах данных и в нашей компьютерной системе бронирования.

«УЩЕРБ» включает смерть, травмы и любые иные телесные повреждения пассажира, убытки в результате утраты, частичной утраты, хищения или иной ущерб какого-либо характера, которые возникли вследствие или в связи с перевозкой или с любыми другими услугами, оказанными нами.

«СПЗ» означает специальные права заимствования в соответствии с определением, данным Международным валютным фондом [на момент вступление в силу настоящих Условий 1 СПЗ составляет около 2,00 швейцарских франков].

«ДНИ» означает полные календарные дни, включая все дни недели. При подаче уведомлений об убытках не считается день отправления уведомления. При установлении срока действия билета не считается день оформления билета или день начала полета.

«ТАРИФЫ» означают опубликованную стоимость перевозки, сборы и пошлины. Они могут содержать связанные с ними и, если предписано, разрешенные соответствующими органами положения и условия перевозки авиакомпании.

«ПЕРЕВОЗЧИК» означает другую, отличную от нас авиакомпанию, идентификационный код которой указан в Вашем билете или в составном билете.

«ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ МЕСТА ОСТАНОВКИ В ПУТИ» относятся ко всем местам, за исключением места отправления и места назначения, которые указаны в билете или в нашем расписании рейсов в качестве предусмотренных мест остановки во время Вашего путешествия.

«УСЛОВИЯ ДОГОВОРА» означают условия, указанные в Вашем билете или в дорожной квитанции, обозначены как таковые и поясняют данные Условия перевозки, а также другие указания.

«ОСТАНОВКА В ПУТИ» означает запланированное прерывание Вашей поездки в пункте, расположенном между местом отправления и местом назначения.